百英雄传翻译的烂啊,据说是勇气默示录2那个翻译团队做的

六级用户 jinge217 13天前 834

能玩繁中还是玩繁中吧,简中是真的烂,本来就是二手翻译(日-英-中,中文是拿的英文文本翻的),又找了个这么不靠谱的翻译团队。


上一篇:百度网盘的和谐太TMD让人痛苦了……
下一篇:用DBI安装NS游戏会自动降级?
最新回复 (12)
  • 四级用户 龙神 13天前
    0 2
    遇到了啥问题吗
  • 六级用户 jinge217 13天前
    0 3
    龙神 遇到了啥问题吗
    语句不通顺,还缺字
  • 管理员 Oldman 13天前
    0 4
    鸡翻?
  • 四级用户 龙神 13天前
    0 5
    我玩到现在还没有发现啥问题,还是经典的幻想水浒传架构。 战斗感觉有点墨迹
  • 五级用户 zhower 13天前
    0 6
    这游戏容量还挺大
  • 五级用户 一条大辉狼 13天前
    0 7
    我觉得还不错啊~  你们要求蛮高的...
  • 二级用户 xiaocooler 13天前
    0 8
    给SE翻译游戏的组?那一点也不奇怪,SE的官中打从有开始,就没和质量挂上过边
  • 四级用户 yechachong 13天前
    0 9
    意思是勇气默示录2的繁中翻译的还行??????
  • 六级用户 进站劣人 13天前
    0 10
    繁中比简中好,貌似一直都是这样的。
  • 六级用户 jinge217 13天前
    0 11
    进站劣人 繁中比简中好,貌似一直都是这样的。
    看团队,老任的和卡普空的翻译团队简中经常比繁中出彩
  • 四级用户 Joker5 13天前
    0 12
    jinge217 看团队,老任的和卡普空的翻译团队简中经常比繁中出彩
    老任其实也挺一般的,神游现在都把非一线ip的翻译完全外包给电心之类的公司,这些公司再层层转包。所以xb3的简中翻译才会出现某翻译自己认领还和网友对线的神奇现象
    另外神游自己译的一线ip质量也有点下滑了,比如王泪里加侬多夫复苏那段话就有译得远不如繁中的情况
  • 三级用户 zjf1983 13天前
    0 13
    繁中吧,反正当年玩繁中也多!
    • 老男人游戏网配套论坛
      14
        立即登录 立即注册
发新帖
本论坛禁止发布SWITCH和PS4相关资源,若有其他侵权内容,请致邮3360342659#qq.com(#替换成@)删除。