少见的在游戏发布后再炒掉汉化组的情况,《星露谷物语》开发者值得鼓掌!

六级用户 jinge217 20天前 2568


IMG_3322.jpeg

游戏作者埃里克作为一个独立开发者,也没有因为游戏热度高就涨价什么的,反而没事儿就修修补补,免费更新游戏,可以说他是真的喜欢开发游戏这件事。后来为了照顾社区更新,才比较克制游戏的更新频率。

因为游戏内容稳定,社区文化繁荣,国内玩家也都爱不释手。

不过毕竟游戏已经推出了八年,可能也是因为考虑到年头久了,玩家们已经“吃透”了游戏,所以前段时间埃里克久违的表示想再扩充一部分内容给大家游玩,可能是考虑到更新的内容比较多,所以这次埃里克付费找了个汉化组织对游戏内容进行翻译,力求让国内玩家也不必因为汉化而影响游戏体验。


结果炸了。。。汉化的什么东西

IMG_3323.jpeg

IMG_3324.jpeg

翻译一经上线,玩家社区的讨论就基本没停过,星露谷维基的编辑和新汉化组沟通后,新汉化组一意孤行。想要申诉讨论也只能去他们的官方平台,且官方平台无法发送中文。

随着玩家深入游玩,玩家对于汉化的意见逐渐升级,汉化甚至影响到游戏的人设——对一个角色扮演游戏来说,还是挺严重的。

尤其是除了很多低级错误之外,还有很多网络热词挺有槽点。

4月20号之后,新汉化组冒出各种事件。

1.之前在“小红书”上收集过汉化意见的一位翻译者,没有征集评论区玩家意见,且在官方发文解释网络热词问题,没有改动以上内容的意思。

2.联系各大up造势新翻译,想引导普通玩家认同新翻译内容,且无视up的改动意见。

3.汉化组下场和玩家打嘴仗,怒怼玩家。

玩家在官方维基反应效果也不理想,很多玩家退游打差评,最终惊动了游戏制作人埃里克。

现在,埃里克终于解雇了这个新翻译组织。并且照顾到了两边的人,把新字体也作为一个选项在游戏里保存了下来,供玩家选择。


上一篇:港版白色switcholed近期好价1619
下一篇:又通关一个PSP游戏。。
热门回复
  • 五级用户 Leviathan 20天前
    13

    傻逼汉化组,打拳的脑瘫

    • 老男人游戏网配套论坛
      23
        立即登录 立即注册
最新回复 (21)
  • 五级用户 踢足球打篮球 20天前
    0 2

    啊?虽然我没玩过这个游戏,但看翻译好像没毛病,就第一个个干草和千草像是梗似的,暖气片挺形象的.....最下面的树苗图除了桃的其他都不一样。额,下边还有张图,那很明显1.6之前的翻译更接近原意,新版本和备注都是网络新词吧。

  • 四级用户 john1985 20天前
    0 3
    感觉前两个图只是说新字体吧,第三个图才是翻译问题
  • 五级用户 Leviathan 20天前
    13 4

    傻逼汉化组,打拳的脑瘫

  • 六级用户 进站劣人 20天前
    0 5
    汉化组这么嚣张???这么牛逼吗?
  • 五级用户 qwmnddd 20天前
    0 6

    赞美作者,真是辛苦了,渣渣汉化组真是丢人了,希望没有太影响到原作者的心情…

    啊不过游戏完全没玩过没接触过,仅对帖子内容随意感慨下

  • 六级用户 qqllo 20天前
    0 7
    汉化整活的真是多,比游戏作者还流弊
  • 三级用户 lamtheH 20天前
    1 8
    文字描述挺严重,但是配图看着还好啊?
  • 四级用户 86XD 20天前
    1 9
    这翻译的都能看出翻译者的下流了还能说没问题?
    上次异度之刃3就真的很神经。
    这些翻译者好像特别喜欢加上自己的变态爱好还不自知,还很傲娇……
  • 三级用户 Kisasi 20天前
    2 10
    干草翻译成千草难道是为了谐音欠操吗?多少有点大病了
  • 四级用户 salty_fish 20天前
    0 11
    信达雅都做不到,汉条毛
  • 四级用户 discarna 20天前
    1 12
    没有爱的汉化连装都不装
  • 五级用户 八云灵梦 20天前
    1 13
    踢足球打篮球 啊?虽然我没玩过这个游戏,但看翻译好像没毛病,就第一个个干草和千草像是梗似的,暖气片挺形象的.....最下面的树苗图除了桃的其他都不一样。额,下边还有张图,那很明显1.6之前的翻译更接近原意,新版本和 ...
    是这样的,作者的中文最早是机翻,后来是玩家自发的帮忙汉化,这次作者本来是想好心请国内民间汉化组彻底翻新信达雅一下,结果汉化组神经刀,汉化出来的东西很抽象,很个人化。就有种你看方言版漫画的感觉,偶尔看看你觉的还可以,但是这游戏本来就是个种田杀时间的游戏,看久了就会觉的很不正规。
  • 五级用户 踢足球打篮球 20天前
    0 14
    八云灵梦 是这样的,作者的中文最早是机翻,后来是玩家自发的帮忙汉化,这次作者本来是想好心请国内民间汉化组彻底翻新信达雅一下,结果汉化组神经刀,汉化出来的东西很抽象,很个人化。就有种你看方言版漫画的感觉,偶尔看看 ...

    怎么说呢,还是看待问题的角度,很明显这个汉化组娱乐化这个游戏了,要是单词都汉化不好还能接到啥活,估计是没料到玩家更喜欢正规点的,结果弄的不受众。反正我汉化本子看多了,二人转调侃还有游戏里各种X暗示和双关语啥的也爱看,对我来说百毒不侵了,要是让我像看现在春晚跟新闻联播似的,我到看不下去了,我到觉得以前的春晚啥都敢说更贴近生活。我个人倒是不反感汉化组整活,但汉化意思得到位,单看最下边的图,感觉不如你说的最早的机翻和玩家帮忙的汉化。

  • 五级用户 panndora 20天前
    0 15
    好奇为什么收集信息的渠道是小红书不是游戏平台
  • 三级用户 hizuki 20天前
    0 16
    毕竟已经先入为主了,再大改就容易出问题
  • 三级用户 sanhs 20天前
    0 17
    小红书啊,那没事了
  • 四级用户 cooky 20天前
    0 18
    翻译这个事最好是给志愿者付钱而不是另外找人,现在坑货太多了
  • 四级用户 灰原の君 20天前
    1 19
    想想以前的蒹葭汉化组,天邈汉化组,ACG汉化组,真是不对比就没有伤害,那是一群真正热爱游戏的玩家,在汉化资源贫瘠的年代给大众带来了普罗米修斯之火,致敬🙋
  • 五级用户 八云灵梦 20天前
    0 20
    踢足球打篮球 八云灵梦 是这样的,作者的中文最早是机翻,后来是玩家自发的帮忙汉化,这次作者本来是想好心请国内民间汉化组彻底翻新信达雅一下,结果汉化组神经刀,汉化出来的东西很抽象 ...
    我也不反感整活,但是杂说呢,汉化组偶尔几个词调皮一下还可以,但是整个汉化都在调皮就不太行了。
    • 老男人游戏网配套论坛
      23
        立即登录 立即注册
发新帖
本论坛禁止发布SWITCH和PS4相关资源,若有其他侵权内容,请致邮3360342659#qq.com(#替换成@)删除。